照片雖只記錄一瞬間的影像,卻能全景再現(xiàn)當(dāng)時的場面,所以老照片也往往成為珍貴的史料。為彌補(bǔ)文字史料的缺限,我們將在【方志興寧】推文中不定期地推出【百年舊影中的興寧風(fēng)物】,對這些久遠(yuǎn)的興寧人事風(fēng)物,我們將會作一些我們所知道的、力所能及的一些解讀,以期讓大家更好的認(rèn)識過去、啟迪未來。 首先展示一些清末民初的照片,有些曾有人在網(wǎng)絡(luò)上展示過,但我們認(rèn)為解讀得還不夠。這些照片目前保存在美國南加州大學(xué)圖書館,拍照的是歐洲巴色差會來興寧傳教的牧師,后來他們曾在興寧坪塘建立神學(xué)院。 ” ▲ 圖一。標(biāo)題:The_bridge_of_boats_in_Hinnen,原標(biāo)題:Schiffbrücken in Hinnen.拍照時段:1918/1945 保存在南加州大學(xué)圖書館的這些照片,拍攝者大都是歐洲巴色差會的牧師,主要是德國人、瑞士人,使用的主要是德語,南加州大學(xué)圖書館對照片進(jìn)行了英譯,所以會出現(xiàn)兩個標(biāo)題。標(biāo)題“The_bridge_of_boats_in_Hinnen”意譯就是“興寧的一座船橋”。原標(biāo)題“Schiffbrücken in Hinnen”意譯也是“興寧的船橋”,拍攝時間大概在1918年至1945年間。在這圖書館照片集中,我們又找到同一張照片,但標(biāo)題不同。 ▲圖二。標(biāo)題:Bridge_of_ships_near_Kaying,原標(biāo)題:Schiffbrücke bei Kaying..拍照時段:1912/1922,拍攝者:Bay, Hermann (Mr) 圖二的圖片說明中,標(biāo)題“Bridge_of_ships_near_Kaying”意譯就是“嘉應(yīng)附近的一座船橋”,原標(biāo)題“Schiffbrücke bei Kaying”意譯就是“嘉應(yīng)的船橋”,拍攝者為Bay, Hermann先生,拍攝時間為1912年至1922年間。 興寧城外原有兩座浮橋。一為西河橋,明嘉靖年間建,1935年改為水泥公路橋。一為南濟(jì)橋,明萬歷年間建,上世紀(jì)八十年代改為水泥橋。西河橋靠近西門,街道碼頭繁多,商船云集,清末《興寧鄉(xiāng)土志》云:“自西河迄水口,潮、嘉來往各商船日常不下百十艘,此亦本境商業(yè)上發(fā)達(dá)之一大機(jī)關(guān)也。”照片拍攝的正是興寧西河浮橋,河岸上有密集的高腳樓商鋪,岸邊停靠著不少船只,浮橋鋪設(shè)在八艘小船上,用鐵纜維系,上鋪木板通行。橋上行人頗多,普遍穿著黑色布鞋,中間一位還穿著傳統(tǒng)的長衫,戴著瓜皮小帽,肩上搭著個小布袋。近處幾人在圍觀拍攝,老者用手指指點點,似乎很是好奇。 圖一、圖二的拍攝者是曾任梅縣德濟(jì)醫(yī)院(今梅州市人民醫(yī)院前身)院長的寶為善醫(yī)生。寶為善是他的中文名,原名為Bay, Hermann(今當(dāng)譯作貝·希爾曼),瑞士人, 1912年來華,是教會派遣來德濟(jì)醫(yī)院的第三位醫(yī)師,1924年積勞成疾去世,德濟(jì)醫(yī)院為其建有“為善樓”。 ▲圖三。標(biāo)題:At_the_pontoon_bridge_in_Hinnen,原標(biāo)題:An der Schiffsbrücke in Hinnen,拍照時段:1905/1930,拍攝者:Krayl, Robert (Mr) 圖三是另一角度的西河浮橋照片。標(biāo)題“At_the_pontoon_bridge_in_Hinnen”意譯就是“在興寧的浮橋上”,原標(biāo)題“An der Schiffsbrücke in Hinnen”意譯就是“在興寧的船橋上”,拍攝者是Krayl, Robert ,時間在1905/1930年間。這仍是民國初年的照片,出現(xiàn)了更多穿深色長衫、看起來是婦女的人,多戴著尖頂斗笠,似乎已是夏天,熙熙攘攘的行人顯示出西河橋交通地位的重要。拍攝者Krayl, Robert ,中文名介仁勛,1905年來華。